手机浏览器扫描二维码访问
(3)杨骚(1901—1957)福建漳州人,作家。
他所译的《十月》、《铁流》分别于一九三○年三月、六月由南强书局出版。
高明,江苏武进人,翻译工作者。
他所译的《克服》,一九三○年心弦书社出版,署名瞿然。
(4)戴望舒(1905—1950)浙江杭县(今余杭)人,诗人。
著有诗集《望舒糙》、《灾难的岁月》等。
(5)柔石(1902—1931)原名赵平复,浙江宁海人,作家,中国左翼作家联盟成员。
著有小说《二月》、《为奴隶的母亲》等。
(6)靖华曹靖华,河南卢氏人,未名社成员,翻译家。
早年曾在苏联留学和工作,归国后在北平大学女子文理学院、东北大学等校任教。
(7)毕斯克列夫(h.ljiyhrn,1892—1959)又译毕斯凯莱夫,苏联版画家。
作品有《铁流》、《安娜·卡列尼娜》等书的插图玻浮场。
模疲酰颍恚幔睿铮觥富曼诺夫(e._.wjshutn,1891。
保梗玻叮次闹械逆诙砼捣颍樟骷摇v小肚“鸵夫》(《夏伯阳》)等。
(9)史铁儿即瞿秋白。
参看本卷第465页注(1)。
(10)拉迪诺夫(q.qhejutn,1887—1967)通译拉季诺夫,苏联美术家、诗人。
(11)法棱支(p.p,wrue,1888—1956)通译弗连茨。
苏粱遥长军事题材的绘画。
(12)涅威罗夫(a.c.nrtn,1886—1923)通译聂维路颍樟骷摇
(13)《潘彼得》英国作家巴雷(1860—1937)的童话,梁实秋译。
《安徒生童话》,丹麦作家安徒生(1805—1875)的童话集,当时有甘棠译本。
这里说的“顺”
,是对梁实秋、赵景深等关于翻译主张的讽刺。
所谓《未名丛刊》者,并非无名丛书之意,乃是还未想定名目,然而这就作为名字,不再去苦想他了。
这也并非学者们精选的宝书,凡国民都非看不可。
只要有稿子,有印费,便即付印,想使萧索的读者,作者,译者,大家稍微感到一点热闹。
内容自然是很庞杂的,因为希图在这庞杂中略见一致,所以又一括而为相近的形式,而名之曰《未名丛刊》。
大志向是丝毫也没有。
所愿的:无非(1)在自己,是希望那印成的从速卖完,可以收回钱来再印第二种;(2)对于读者,是希望看了之后,不至于以为太受欺骗了。
以上是一九二四年十二月间的话。
(2)现在将这分为两部分了。
《未名丛刊》专收译本;另外又分立了一种单印不阔气的作者的创作的,叫作《乌合丛书》。
(1)本篇最初印入一九二六年七月未名社出版的台静农所编《关于鲁迅及其著作》版权页后。
《未名丛刊》,鲁迅编辑,原由北新书局出版,一九二五年未名社成立后改由该社出版。
内收鲁迅译的厨川白村《苦闷的象征》,韦素园译的果戈理《外套》和北欧诗歌小品集《黄花集》,李霁野译的安德烈夫《往星中》、《黑假面人》,韦丛芜译的陀思妥耶夫斯基《穷人》,曹靖华译的《白茶》等。
《乌合丛书》,鲁迅编辑,一九二六年初由北新书局出版。
内收鲁迅的《呐喊》、《彷徨》、《野糙》,许钦文的《故乡》,高长虹的《心的探险》,向培良的《飘渺的梦及其他》,淦女士(冯沅君)的《卷劝》等。
(2)指《〈未名丛刊〉是什么,要怎样?》,现编入《集外集拾遗补编》。
——的开头和现在
他是在黑暗中默默守护着村子的忍者,为此不惜背负着骂名以及弟弟的仇恨死去。没有人理解他,提及他时,只有叛徒二字。然而在他的心中,仍是怀着身为木叶忍者的骄傲。身负宇智波的姓氏,当鼬再一次面临着曾经的人生,改变的是命运,但那颗深爱着村子与弟弟的心,永不改变。鼬不想被当成什么天才,也不贪慕英雄之名,只想好好的守护自己所爱着的村子和人们。鼬神再现,这一次,不再会有悲剧上演!...
关键字恶灵龙骑我是码字狂恶灵龙骑全文阅读恶灵龙骑TXT下载...
末世降临,城市变成丧尸肆意猖狂的乐园,野外成为妖兽捕猎厮杀的天堂。废柴青年罗侯,在一次寻找生存物资的行动中遭受意外,濒临死亡,却激活了无意中得来的御灵指环,拥有了御使丧尸和妖兽的逆天能力。当无数幸存者为了生存苦苦挣扎之时,罗侯凭借着御灵指环,走上了自己无比彪悍的成长之路。别人浴血奋战在丧尸妖兽之间,罗侯则跟在自己的灵宠后面拾取战利品!别人努力修炼而效果甚微,罗侯即使在睡觉也在不断的变强!有恩于我者,我当十倍还之有仇于我者,我定百倍报之!罗侯...
说来你们别不信,我这人天生和阴人有缘!你们听说过死人生孩子吗?这事儿就发生在我身上...
现代凡女被仙剑劫持到异界,卷入仙魔纷争,浮世洪流。结缘结怨结宿命悲欢。行路迢迢,唯愿凌层云一渺,俯仰寰宇剑道人间道我心之道!...
父亲死后,我和年轻貌美的继母回到了乡下爷爷家,饱受欺凌,在逆境之中,我们用彼此的身体安慰对方,禁忌之门,就此打开,然而,惊人的阴谋,也从扑朔迷离之中浮出水面为了报仇雪耻,我再一次的沦为了女人手中的玩物,在纸醉金迷的夜晚,上演着充满欲孽的青春故事...